Unia Europejska poszukuje tłumaczy ze zrozumieniem nomenklatury lotniczej, którzy mogliby poprawić jakość tłumaczeń regulacji bezpieczeństwa lotniczego w 19 europejskich językach. IAOPA Europe uważa, że byłoby korzystne znalezienie wysokiej jakości tłumaczy, którzy są obecnie zaangażowani w działania lotnictwa ogólnego.

UE wykorzystuje centralne biuro tłumaczeń znane jako CdT, które tłumaczy lawinę dokumentów codziennie napływających do Brukseli. Nie tylko jest to praca często bardzo techniczna, ale jej ona często uciążliwa przez fakt, iż dokumenty te są napisane przez prawników. Niektóre organy krajowe egzekwują prawodawstwo UE, nawet jeśli jest to oczywiste, że znajdują się tam błędy w tłumaczeniu lub nieścisłości. W sektorach takich jak lotnictwo, nieporozumienia i błędy mogą wpływać na bezpieczeństwo.

EASA opiera się na usługach CdT do tłumaczenia opinii agencji, które są wykorzystywane jako podstawa do unijnego prawodawstwa w zakresie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego. Agencja apeluje: "Dla wielu języków nie jest łatwe znalezienie wykwalifikowanych tłumaczy w dziedzinie lotnictwa. Fakt ten w znacznym stopniu wpływa na jakość wykonywanych tłumaczeń. Dlatego będziemy wdzięczni, jeśli możesz przekazać te informacje do tłumaczy twojej organizacji/firmy, która może kwalifikować się do udziału w przetargu i stać się niezależnym tłumaczem dla CDT".

Dostęp do procedury przetargowej można uzyskać również poprzez rejestrację na stronie http://ted.europa.eu/. Przetarg nosi numer 357807-2013. Termin składania wniosków dotyczących uzyskania dokumentów lub dostępu do dokumentów to 3 grudnia. Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu mija 12 grudnia. Dalsze informacje można uzyskać pod adresem e-mail: tenders@cdt.europa.eu
Źródło: AOPA